Pagina principale dell´ Atlante Demologico Lombardo©
©Giancorrado Barozzi e Mario Varini - La Provincia di Mantova -

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

LA COSCIA DI CASTRATO

 

Qui poveretto, il tempo è passato, ragazzi, è stato via quasi un anno. Sua moglie ormai aveva perso le speranze. Fin che riesce ad andar fuori dalla boscaglia. « Meno male / adesso / prendo la tal strada, e poi dopo / arrivo a casa. » E infatti arriva a casa che è notte piena, proprio notte fonda; là, poverini, hanno vento e acqua, le tegole tutte rotte, i loro bambini stanno nel bagnato, perchè piove giù dappertutto. Lui picchia alla porta. « Chi è? » « Sono io / Maria, sono Gioan, vieni ad aprire. » « Ma caro, ma meno male / che sei tornato a casa, ho i bambini ammalati, tutti affamati, si sono ammalati dalla fame, perchè / insomma sono denutriti in un modo che io / ero proprio preoccupata. Tu / mi hai detto che stavi via poco tempo, e invece / è quasi un anno che sei via. » « Taci, taci, Maria / sono arrivato adesso / adesso / non facciamo più la fame. » « Ben, / ma cos'hai fatto, Gioan, / ma cos'hai fatto, ma dimmi… » « Niente, tu devi solo andare di sopra e andarmi a prendere tutti e sette i miei bambini. » « Ma sono là che dormono, poverini, che si sono appena addormentati. » « Vammi a prendere tutti i miei sette bambini, che io / adesso devo dargli da mangiare. » Intanto che è andata di sopra… «Comando, comando che ci sia una tavola apparecchiata / con su ogni grazia di dio, che neanche il principe abbia la roba che c'è sulla mia tavola, e poi dopo / un vestitino a testa per tutti i miei bambini, uno più bello dell'altro, le scarpine, un vestito per mia moglie, scarpe per mia moglie / che siano tutti vestiti da ricconi. » Viene giù questa donna con questi sette figli, quando vede una cosa del genere: « Ma Gioani, ma dimmi come hai fatto, Gioani ma dimmelo. » Ah qui, poveretto, lui non glielo dice mica: « Tu taci, mangia e vesti i bambini; tu non devi sapere altro. » E lei, poveretta, con un orgasmo addosso, i bambini tutti affamati cominciano a mangiare che, poverini, sono stati persino male a forza di mangiare, vestiti bene che si guardavano tutti: « Il mio è più bello. » L'altro: « Il mio è più bello. » « Ben / valà, adesso prendi su i bambini / e vieni con me. » « Ma dove andiamo / caro, che è notte, ma dove andiamo? » « Vieni con me /. » E questa donna prende su i suoi figli e poi via che va. Non vuoi vedere che c'è un crocicchio deserto, con neanche una casa e in mezzo un grande spiazzo di terra; dice: « Comando -tra sè- comando / che ci sia un palazzo di cristallo / con dentro tutto quello che serve, che un palazzo come il mio non ce l'abbia neanche il re. » Da un momento all'altro è spuntato questo palazzo; quest'uomo prende sua moglie, i suoi sette figli, e va dritto dentro. « Ma Gioani, dove vai? Ma se viene il padrone ci caccia via, ci dà la multa, ma Gioani, ma… » « Questa è casa nostra! » « Ben, ma scherzerai! Ma Gioan, ma dimmi come fai. » « Taci, mangia, bevi e goditi la tua casa. Questa qui / è tua, e qui / vedrai / che non ti piove più in testa. » Questa donna, poveretta, si vede lì un letto! Che i suoi figli, poverini, non hanno neanche dormito quella notte lì, tanto era bella la roba che avevano, perchè per loro insomma era un sogno. E così è passata la notte.

I doni di Gioanín

L'allegria dei bambini

Sanitrüch in mani sicure


Il ritorno di Gioanín
(foto di Enzo Minervini).

LA COSA
AT CASTRÀ


Chí, poarét, al témp a l'è pasà, pütei, l'è stà via squàsi 'n an. Só moiér ormai l'éva pèrs le sperànse. Fin c'al ríva c'al va föra dla boscaglia. « Méno male / adès / a ciàpi la tal strada, e pó dòpo / am pòrti a casa. » E difàti al ríva a casa c'l'è nòt piéna pròpia, nòte fónda; là, poarín, i g'à vént e aqua, i cóp tüti rót, i só pütín tüti a l'aqua, parchè piöv só dapartüt. Lü 'l picia a la pòrta. « Chi è? » « Són mi / Maria, són Gioàn, végnam a vèrsar. » « Ma caro, ma méno male / c'at sè gní casa, a g'ó i pütín malà / tüti famà, i s'è malà da fam, parchè / insóma i è denütrí in na manéra che mi / a gh'éva anca pasión. Ti / a ta m'è dit c'a ta stasévi via pòch témp, e invece / l'è squàsi n'an c'at sè via. » « Tàsi, tàsi, Maria / a só rivà ora / adès / a féma pü la fam. » « Bén, / ma cós'èt fat, Gioàni, / ma cós'èt fat, ma cóntam… » « Gninte / ti at gh'è sol da andàr ad sóra e d'andàram a tör tüti i mè sèt pütín. » « Ma i è là ch'i dòrom, poarín, ch'i s'è péna indormesà. » « Vam tör tüti i mè sèt pütín, che mi / adès a g'ò da dagh da magnàr. » Intànt che lé l'è 'ndada 'd sóra… «Comandi, comandi c'agh sia 'na tàvola parciàda / con su ogni grasia 'd dio, che gnanca 'l principe al g'abia mia la róba c'a gh'è sü la mé tavola, e pó dòpo / un vestidín pr'ün i mé pütín, ün püsè bèl da cl'àltar, le scarpine, un vestí par mé moiér, scarpe per mé moiér / ch'i sia tüti vestí da siorón. » Vén só sta dòna cón sti sèt fiöi, quand la véd una róba dal gènar: « Ma Gioàni, ma dim cóm'a t'è fat, Gioàni ma dímal. » Ah chí, poarét, lü 'gh la dis mia: « Ti tàsi, màgna e vèstisi i pütín; ti at gh'è da savér àltar. » E lé, poaréta, cón n'orgasmo adòs, i pütín tüti afamati i comincia a magnàr che, poarín, infín i è sta mal fòrsa da magnàr, vestí bén che tüti i 's guardava: « Il mio è più bèlo. » Cl'àltar: « Al mio è püsè bèl. » « Bén / vèh, adès tö sü i pütín / e végni cón mi. » « Ma 'n dó 'ndéma / caro, cl'è nót, ma 'n dó 'ndéma? » « Végni con mi. » E sta dòna ciàpa i só fiöi e pó via c'la va. Vöt mia védar che a gh'è 'n crosíl desèrto, cón gnanch 'na casa e cón un gran bèl spiàs da tèra; 'l dis: « Comandi -daparlü- comandi / c'agh sia un palàs da cristàl / cón déntar ògni confòrto, che an palàs cóme al mio agh l'àbia gnanca al re. » Da 'n momént a l'àltar è spuntà stó palàs; stó òm al ciàpa sò moiér, i só sèt fiöi, e 'l va drit déntar. « Ma Gioàni, in dó vét? Ma s'a végn al padrón as pàra via, as tàca la mülta, ma Gioàn, ma… » « Questa l'è casa nóstra! » « Bén, ma ta schersarè! Ma Gioàn, ma dim cóm'at fè. » « Tàsi, màgna, bévi e gòdat la tó casa. Quésta chí / a l'è tua, e chí / vedrè / che a piöv pü in cò. » Sta dòna, poaréta, in d'un lèt! Che sti pütín, poarín, i à gnànca dormí la nòt, da tant la róba bèla ch'i gh'éva, parchè par lór insóma a l'éra un sògno. E zita l'è pasàda.